کتاب «نظریهي نثر در ادبِ فارسی» توسط انتشارات داستان سرا منتشر شد. اين كتاب نوشتهي خدایی شریف و برگردان مرتضی رزمآرا است.ادبياتِ فارسي گلِ سر سبد و تاجِ سر فرهنگِ ايراني است. ادبياتِ تركي عثماني، ادبياتِ شبه قاره هندِ دورهي اسلامي و ادبياتِ تركيِ آسياي مركزي عميقاً از ادبياتِ فارسي تأثير پذيرفته اند. ادبياتِ فارسي منبعِ الهام بزرگاني چون گوته، اِمرسون...
دوشنبه ۲۵ ارديبهشت ۱۳۹۱ ساعت ۱۳:۴۸
جايگاهِ فهرستنويسي خصوصاً فهرستِ نسخههاي خطي فارسي در فدراسيون روسيه، حضور فهرستنويس پرمايهاي چون آلسو ارسلانووا در قازان، اهميتي كه فهرستِ نسخههاي خطي فارسي كتابخانه لوباچفسكي دارد، اطلاعاتِ كتابشناختي و نسخهشناختياي كه ارسلانووا از 389 نسخه مي¬دهد، مقدمهاي كه فهرستنويس استادانه بر كتاب نگاشته است، ساختار گيرا و گوياي كتاب، و بالاخره نشان...
سه شنبه ۱۶ اسفند ۱۳۹۰ ساعت ۱۰:۳۸
ادبیّاتِ فارسی در سدۀ 10 ﮬ/ 16م: منابع ادبی – تاریخی و جریانهای ادبی در آسیای مركزی، نوشتهي عثمان كريماف، ترجمهي مرتضي رزمآرا، تهران، شهرياران، 1390، 372ص.شابك:3-05-5979-600-979 این اثر ترجمهای است از كتابِ روسیЛитературно– исторические источники и основные тенденции таджикской литературы XVI в. دریایی از فرهنگ پُرمایۀ ایران و اسلام در نسخههای خطی...
يكشنبه ۲۳ بهمن ۱۳۹۰ ساعت ۱۱:۵۷
در سپتامبر امسال( شهريور 1390)، همايشي چهار روزه (7-10 سپتامبر/16-20 شهريور) در شرق اروپا، در كشور لهستان برگزار مي شود كه يكي از سخنرانهاي آن، توموكو موريكاوا T. Morikawa است. اين همايش به مناسبتِ هفتمين گردهمآيي ايرانشناسان اروپا برگزار مي شود كه امسال ميزبان آن، لهستان، شهر كراكوف، دانشگاهِ ياگيلونسكي است.موضوع سخنراني موريكاوا، «شاه اسماعيل و نسخهي...
شنبه ۱۱ تير ۱۳۹۰ ساعت ۱۵:۴۱
بسیاری از ایرانیان در عصر مغول به جنوب هند مهاجرت کردند و آنگاه که تشیع مذهب رسمی ایران در سده ی دهم هجری شد، آنان به تشیع گرایش پیدا کردند، گو این که مهاجرت از فلات ایران به شبه قاره محدود به دوره ی خاصی نمی شود؛ مهاجرت به هند عمدتا به علت نگرانی نخبگان بود که روابط خاصی بین ایران و هند پدید آورد و تکنولوژی هایی در آن روزگار بین جهان اسلام و شبه قاره انتقال می...
چهارشنبه ۱۵ دي ۱۳۸۹ ساعت ۱۵:۳۶
محقق برجسته ی اسلام در شبه قاره، آنه ماری شیمل در مقدمه ی کتاب ماندگارش(1980) از "نظام های پیچیده ی عرفانی" و "دو پهلو بودن" در ارتباط با اندیشه ی دینی در شبه قاره سخن می گوید[1]. درباره ي تحفه ي اثني عشريه، اولين بار در فهرست نسخه هاي خطي فارسي آلسو ارسلانووا بود كه آگاهي هايي يافتم. او اين فهرست را به زبان روسي نوشته و اطلاعات نسخه شناسي و كتاب شناسي درباره ي...
دوشنبه ۳ آبان ۱۳۸۹ ساعت ۱۳:۲۶
با توجه به عظمتِ مجموعه هاي خطي روسيه كه يكي از دو يا سه مجموعه ي نفيس خطي دنيا به شمار مي رود، و با توجه به كارنامه ي پربار و پربرگ روس ها و روس زبان ها در نسخه هاي خطي، در نظر داريم پژوهشكده ي نسخه هاي خطي فرهنگستان علوم روسيه را معرفي كنيم كه تاريخ قابل تاملي دارد، و از رهگذر آن به نسلي كه بعد از اكيموشكين به فهرست نويسي و نسخه شناسي آثار ما ايرانيان و مسلمانان...
دوشنبه ۲۲ شهريور ۱۳۸۹ ساعت ۱۱:۵۷
ميثم الجنابي در مقام اسلام شناس برجسته ي عراقي كه مقيم روسيه است، در موضوعات گوناگون، از دين و سياست گرفته تا شعر و ادب، قلم زده است. در واقع، او از معدود محققان جهان اسلام است كه در شيعه شناسي و اوراسياشناسي به طور جدي تحقيق مي كند و مصاحبه هايش را نيز مي توان در رسانه هاي روسيه ديد. او 23 عنوان كتاب دارد و انبوهي مقاله و نوشته و سخنراني و مصاحبه در موضوعات مختلف از...
چهارشنبه ۳ شهريور ۱۳۸۹ ساعت ۱۵:۵۳
Nine Parts of Desire:The Hidden World of Islamic Women, Geraldine Brooks, New York: Anchor Books, 260 pp آدرس سايت ناشر: www.AnchorBooks.com "عالَمِ ناپيدايِ زنانِ مسلمان در جهانِ اسلام" عنوانِ فرعيِ كتاب جرالدين بروكس است؛ عنوان اصلي آن، "نُه قسمتِ ميل جنسي" است كه احتمالاً مولف براي مخاطب غربي، با عنوان اصلي و فرعي بازي كرده است. عنوان اصلي كتاب بروكس از كلام حضرت علي (ع) گرفته شده...
چهارشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۸۹ ساعت ۱۵:۱۲
زماني كه انگليس در شبه قاره حكومت مي كرد( درباره ي تاريخ نگاري در زمان حضور انگليس در شبه قاره، نك: "تاريخ نگاري در شبه قاره"، دايره المعارف بزرگ اسلامي، ج 14 به قلم مرتضي رزم آرا ) شخصيتي مثل ميرزا غالب دهلوي كه از غزل سرايان برجسته ي آن دوره بود از بي مهري انگليسي ها و كم رونقي زبان و ادب فارسي گلايه مي كرد تا جايي كه حتا آرزوي مرگ مي كرد و ماده ي مرگِ خود را هر...
شنبه ۱۲ تير ۱۳۸۹ ساعت ۱۵:۳۶
سه روز پيش، ايميلي از دوست خوبم جناب ليتويناس كه در ويلنيوس است و به ايران و عرفان دلبستگي دارد دريافت كردم كه در آن هم نسخه ي الكتروني مقاله اش را برايم فرستاد و هم از تحقيقات جديدش گفت. عنوان مقاله اش Persų, tadžikų ir dari kalbos kaip nacionaliniain lingvistiniai variantai " زبان هاي فارسي، تاجيكي و دري به عنوان سه گونه ي زبان ملي" است كه در مجله ي فرهنگ شناسي Kultūrologija (شماره ي 14، 2006، صص 344-...
يكشنبه ۶ تير ۱۳۸۹ ساعت ۹:۴۸
نقشي كه انديشه شيعي در دنياي امروز دارد، ماهيتِ روزافزون ميان رشته اي در شيعه شناسي امروز كه راتلج بر آن تاكيد دارد، حضور شيعه شناساني از نقاط مختلف دنيا و با طيف وسيع كه تهيه و تدوين اين مجموعه را وجهه ي همتِ خود ساخته اند، منابع كتاب شناختي و نمايه ي آن، درخشش فوق العاده در ساختار منسجم و نظام يافته اي كه از شيعه شناسي ارائه داده شده، و بالاخره نشان ناشري چون...
دوشنبه ۳۱ خرداد ۱۳۸۹ ساعت ۱۳:۰۲
در خرداد 1388 جناب آقاي حميد سليم گندمي مديريت محترم اطلاع رساني كتابخانه ي ملي ايران به بنده اطلاع دادند كه يك مجموعه كتاب به زبان هاي مختلف به كتابخانه ي مركزي كانون اسلامي انصار اهدا شده كه در واقع اهدايي بازماندگان مرحوم دكتر تقوي[1] است. ايشان ضمن هماهنگي شايسته با آن كانون خواستند كه ببينم اين مجموعه دقيقاً به چه زبان هايي اند. پس از مراجعه كه با استقبال گرم...
چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۹ ساعت ۹:۴۲
مجله يReligija i tolerancia (دين و مدارا) مجله ي بسيار ارزشمندي است كه مركز تحقيقات دين شناسي در صربستان چاپ مي كند. جهت گيري مجله صرفاً علمي است و سالي دو بار با شمارگان 500 نسخه چاپ مي شود. در سال 2002 راه اندازي شد و از سال 2004 با مساعدت وزارت علوم و وزارت امور دين صربستان منتشر مي شود. مولفان آن از كشورهاي مختلف اند و دين اسلام و مسيحيت بخش اعظم نوشته ها را تشكيل مي دهند زيرا...
يكشنبه ۲۳ خرداد ۱۳۸۹ ساعت ۹:۲۶
آخرين جلد از "دانشنامه رودكي" كه در سايت ميراث مكتوب معرفي شده و بنده هم يكي از مولفان اين مجموعه هستم و قرار است سه بيت شناخته شده ي رودكي را كه عارف نوشاهي استاد دانشکدۀ گوردن راولپندی در كتاب مستطابِ ارشاد[1][1] آوردند كه بعداً استدراكي نيز بر اين كتاب نوشته شد ( در سايت ميراث مكتوب mirasmaktoob.ir قابل دسترسي است) زير مدخل "نوشاهي" يا "ميراث مكتوب"...
سه شنبه ۱۸ خرداد ۱۳۸۹ ساعت ۱۰:۵۷
نمایش ایمیل به مخاطبین
نمایش نظر در سایت